02. SOLON’S LAWS

SOLON’S LAWS (Законы Солона).

Ὁ δὲ Σόλων ἐσπούδαζε τότε περὶ νομοθεσίας (Солон же был тогда занят законодательством). Ταῦτα οὖν ἀκούσας (услышав это) ὁ Ἀνάχαρσις ψέγει αὐτὸν διὰ ταύτην τὴν πραγματείαν (Анахарсис обвинил его в этом деле), λέγων (говоря, что) “τοὺς νόμους οὐδὲν διαφέρειν τῶν ἀραχνίων (законы не отличаются от паутин). Ἐκεῖνα μὲν γὰρ κατέχει τὰ σμικρὰ (Ибо те удерживают малое) καὶ λεπτὰ τῶν ἁλισκομένων (и тонкое из попадающегося), διασχίζεται δὲ ὑπὸ τῶν ἰσχυρῶν καὶ παχέων (но разрываются сильными и толстыми). Οἱ δὲ νόμοι ὁμοίως (Так же и законы) τοὺς μὲν πένητας τῶν πολιτῶν ἀεὶ πιέζουσιν (бедных граждан всегда угнетают), οἱ δὲ πλούσιοι (а богатые) αὐτοὺς πάνυ ῥᾳδίως διαφεύγουσιν (от них очень легко уходят).” Ὁ δὲ Σόλων πρὸς ταῦτα ἀποκρίνεται (Солон же на это отвечает), “ναὶ˙ (Да) ἀλλὰ συνθήκας ἄνθρωποι φυλάσσουσιν (но составленные /законы/ люди соблюдают), εἰ κέρδος ἐστὶν αὐτὰς μὴ παραβαίνειν (если есть польза их не преступать). Ἐγω δὲ ἐπίσταμαί τε ταῦτα (А я это знаю), καὶ τοὺς νόμους ἁρμόζω οὕτως τοῖς πολίταις (и законы составляю гражданам так), ὥστε κέρδος ἐστὶ πᾶσιν ἐμμένειν μᾶλλον αὐτοῖς ἢ παρανομεῖν (чтобы польза скорее /в том, чтобы/ всех их придерживаться, чем /в том, чтобы/ творить беззаконие)”.

Ὁ δὲ Σόλων ἐσπούδαζε τότε περὶ νομοθεσίας. Ταῦτα οὖν ἀκούσας ὁ Ἀνάχαρσις ψέγει αὐτὸν διὰ ταύτην τὴν πραγματείαν, λέγων “τοὺς νόμους οὐδὲν διαφέρειν τῶν ἀραχνίων. Ἐκεῖνα μὲν γὰρ κατέχει τὰ σμικρὰ καὶ λεπτὰ τῶν ἁλισκομένων, διασχίζεται δὲ ὑπὸ τῶν ἰσχυρῶν καὶ παχέων. Οἱ δὲ νόμοι ὁμοίως τοὺς μὲν πένητας τῶν πολιτῶν ἀεὶ πιέζουσιν, οἱ δὲ πλούσιοι αὐτοὺς πάνυ ῥᾳδίως διαφεύγουσιν.” Ὁ δὲ Σόλων πρὸς ταῦτα ἀποκρίνεται, “ναὶ˙ ἀλλὰ συνθήκας ἄνθρωποι φυλάσσουσιν, εἰ κέρδος ἐστὶν αὐτὰς μὴ παραβαίνειν. Ἐγω δὲ ἐπίσταμαί τε ταῦτα, καὶ τοὺς νόμους ἁρμόζω οὕτως τοῖς πολίταις, ὥστε κέρδος ἐστὶ πᾶσιν ἐμμένειν μᾶλλον αὐτοῖς ἢ παρανομεῖν.”

Ссылка на файл 02. SOLON’S LAWS.pdf


Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *