04. SWANS

SWANS (Лебеди).

Λέγει ὁ Ἀριστοτέλης (Аристотель говорит) τὸν κύκνον θυμοειδῆ εἶναι καὶ ἀκράχολον (/что/лебеди строптивые и вспыльчивые /досл. в ед.ч./). Πολλάκις γοῦν (Ведь часто), εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι (в гневе и борьбе /досл. обращаясь в гнев с борьбу/), ἀποκτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι (убивают друг друга лебеди). Λέγει δὲ ὁ αὐτὸς (он же говорит), ὡς νόμος αὐτοῖς ἐστὶ μάχεσθαι τοῖς ἀετοῖς (что для них обычно сражаться с орлами)· ταῦτα δὲ ποιοῦσιν ἀμυνόμενοι (но они это делают, защищаясь), οὐ γὰρ ἄρχονταί γε τοῦ πολέμου (поскольку неначинают драку). Ὅτι δὲ καὶ ᾄδουσι (в то, что они ещё и поют), τοῦτο πάλαι περὶ αὐτῶν πιστεύεται (/люди/ верят с давних времён). Ἐγω δὲ ᾄδοντος κύκνου οὐδεπώποτε ἤκουσα (япоющего лебедя ещё никогда не слышал), ἴσως δὲ οὐδὲ ἄλλος οὐδεὶς (возможно, как и никтодругой)· ἀλλ’ ὅμως πολλοί εἰσιν οἱ πιστεύοντες (но однако многие верят /являютсяверующими/), ὡς ᾄδει (что /он/ поёт). Λέγονται δὲ ταῦτα μάλιστα ποιεῖν (говорят, что они более всего это делают), ὅταν μέλλωσι τελευτήσειν (когда им предстоит умереть). Πορεύονταιδὲ πετόμενοι ἐπὶ μακρὸν (Они совершают долгие перелёты), πολλάκις δὲ καὶ τὴν θάλασσανδιαβαίνουσι (часто даже пересекают море), τὸ δὲ πτερὸν αὐτοῖς οὐδέποτε κάμνει (их крылья никогда не устают /досл. в ед.ч./).

Λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θυμοειδῆ εἶναι καὶ ἀκράχολον. Πολλάκις γοῦν, εἰς ὀργὴνκαὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀποκτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι. Λέγει δὲ ὁ αὐτὸς, ὡς νόμος αὐτοῖςἐστὶ μάχεσθαι τοῖς ἀετοῖς· ταῦτα δὲ ποιοῦσιν ἀμυνόμενοι, οὐ γὰρ ἄρχονταί γε τοῦ πολέμου. Ὅτι δὲ καὶ ᾄδουσι, τοῦτο πάλαι περὶ αὐτῶν πιστεύεται. Ἐγω δὲ ᾄδοντος κύκνου οὐδεπώποτεἤκουσα, ἴσως δὲ οὐδὲ ἄλλος οὐδεὶς· ἀλλ’ ὅμως πολλοί εἰσιν οἱ πιστεύοντες, ὡσ ᾄδει. Λέγονταιδὲ ταῦτα μάλιστα ποιεῖν, ὅταν μέλλωσι τελευτήσειν. Πορεύονται δὲ πετόμενοι ἐπὶ μακρὸν, πολλάκις δὲ καὶ τὴν θάλασσαν διαβαίνουσι, τὸ δὲ πτερὸν αὐτοῖς οὐδέποτε κάμνει.

Ссылка на файл 04. SWANS.pdf


Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *